The way that Arguedas had to fight for the preservation of the cultural elements of pre-Hispanic heritage was marked not only through his work as an anthropologist, ie, gathering material for songs and dances, musical instruments transcript of oral myths Andean Quechua or translating the colonial manuscripts - such as the Inkarrí, for example - etc., but by using literature as a tool of engagement and dissemination. Thus, among many other examples I could mention, the Andean tradition of the dance of the scissors and the peculiar vision of the world that maintains its danzak ' or dancer, the story is revealed in agony Rasu The Niti , or the celebrations of the story Yawar Fiesta come to us in its crudest. However, the greatest merit of the literary work of José María Arguedas is that the more varied palette of myths, beliefs and legends Andean provides us with a special look: the subject who still retains the twentieth century features a series of 'less westernized' in some places of Peru.
precisely on a selection of his lesser-known literary work in the genre of short narrative and anthropological work and essays about the book Qepay Winaq ... Always. Literature and anthropology (Iberoamericana - Vervuert, Madrid - Frankfurt am Main: 2009, 189 pp.), Foreword by Sybila Arredondo, widow of Arguedas, and a critical edition and study by Dora Sales (literary translator specializing in literature postcolonial, professor at the University Jaume I de Castellón, Spain) He says: "As an anthropologist and writer, José María Arguedas fought a painful struggle between the survival of popular culture from the Quechua world and the undeniable and unstoppable modernization of society. Arguedas always opted for dialogue and building inclusive, defending possibility of a dynamic and popular dialogue with the Fund. " The book also offers a selected bibliography of José María Arguedas, and other critical literature about him and his work. It also contains a dozen photos and a detailed facsimile of one of his manuscripts.
Selection the book comprises two parts: fiction and nonfiction. In the first short stories are : Warma Kuyay (Love child) , 1933; Yawar (Fiesta) , 1937; Huayanay [1] , 1944; huillay Yawar [2] , 1945; The agony of Rasu Niti [3] , 1962, and the story's dream put , 1965, in both versions, Quechua and English. In the second part of the selection are the writings: "Between the kechwa and Castilian, the anguish of Blood (1939)" "The hybrid popular song in Peru and India, its value and poetic documentary (1940)," The novel and the problem of literary expression in Peru (1950), "Culture: an asset difficult to settle (1966) "" Some observations on the current Indian child and the factors that shape their behavior (1966) "and " I'm not acculturated (1968). "
For those not familiar with the work of Arguedas, in this book, Qepay Winaq ... Always. literature and anthropology, the editor, Dora Sales, presents an enjoyable way of short stories, prepending headings based on quotations from the same Arguedas, so that the stories are presented as connected into a comprehensive whole Arguedas. On the other hand, for whom we have always followed the great writer of the current known indigenismo , submission of essays is offered to us as an invitation to rereading and as a challenge to assessing its validity. Therefore, this new book - not yet widespread in the Peruvian libraries - can make in this coming year a different view to the dissemination, discussion and debate around the work Arguedas, hopefully find echoes celebrate 'unofficial', but real and not insignificant, the centenary of the birth of this illustrious character of Peruvian culture, as was Jose Maria Arguedas.
0 comments:
Post a Comment